top of page

アイスバーグコンサルタンシーのアラビア語翻訳

Iceberg Consultancy の強み

  • ネイティブ/ネイティブレベル翻訳者による正確な翻訳

  • 創業者はアラビア語・言語学の専門家(博士号保持)

  • 翻訳後のサポート無料(用語確認や細かい調整)

  • 安い価格と高い品質を両立 (1文字=8円〜)

  • スピード納品でも正確性を保つ安心体制

💬 柔軟な価格対応も可能です。

お客様のご予算やご希望に応じて、柔軟に価格のご相談に応じます。内容や納期に合わせて、最適なプランをご提案いたしますので、まずはお気軽にお問い合わせください。

Typing on laptop

アラビア語翻訳サービス|安い・正確・速い翻訳なら アイスバーグコンサルタンシー

日本語 ⇄ アラビア語 ⇄ 英語 の翻訳に特化

正確で文化的に配慮された翻訳を、安い価格で、速く、プロの品質で提供します。Iceberg Consultancyは、アラビア語翻訳の専門会社として、ビジネス、法律、技術、学術、マルチメディアなど幅広い分野に対応します。

アラビア語翻訳サービスの特徴

安い料金設定

当社の翻訳サービスは、高品質でありながら安い価格で提供します。無駄な手数料や中間業者がなく、翻訳者と直接契約だからこそ実現できる安い・明瞭な料金体系です。

正確な翻訳

アラビア語、日本語、英語すべてにおいて、専門知識を持つ翻訳者が正確に翻訳します。専門用語、文化的ニュアンス、法的表現も、意味を正確に反映させます。

速い納品スピード

標準納期でも迅速対応。さらにお急ぎの方には緊急対応(+50%)で即日・翌日納品も可能です。「急いでいるけど正確な翻訳が必要」というニーズにもお応えします。

提供サービス

01

文書翻訳

  • 契約書、マニュアル、ビジネスメールなど

02

専門分野翻訳

  • 法律・医療・技術・学術論文など

03

ウェブサイト・アプリ翻訳

  • アラビア語ユーザー向けローカライズ

04

認証翻訳

  • 公的機関・出入国管理局等への提出用

05

動画・音声翻訳

  • 字幕作成、スクリプト翻訳

06

ゲーム翻訳

  • モバイルやPCゲーム等対応

国別対応:アラブ諸国のアラビア語翻訳

当社は、中東および北アフリカの主要アラブ諸国の文化・言語に対応したアラビア語翻訳を提供しています。地域特有の表現やビジネス文化に精通しているため、正確で自然な翻訳が可能です。

🇸🇦サウジアラビアのアラビア語翻訳

🇪🇬エジプトのアラビア語翻訳

🇦🇪アラブ首長国連邦(UAE)のアラビア語翻訳

🇶🇦カタールのアラビア語翻訳

🇧🇭バーレーンのアラビア語翻訳

🇴🇲オマーンのアラビア語翻訳

🇰🇼クウェートのアラビア語翻訳

🇯🇴ヨルダンのアラビア語翻訳

🇱🇧レバノンのアラビア語翻訳

🇸🇾シリアのアラビア語翻訳

🇮🇶イラクのアラビア語翻訳など

これら各国に合わせた言語バリエーションと文化的背景を考慮した安くて正確なアラビア語翻訳を行っています。ビジネス翻訳、契約書、技術文書など、対象国に最適化された表現を使用することで、トラブルを未然に防ぎ、現地での信頼構築をサポートします。

خدمة الترجمة من وإلى العربية

في آيسبيرغ للاستشارات الثقافية واللغوية، نقدم خدمة ترجمة شاملة من وإلى اللغة العربية، تشمل الترجمة من اليابانية إلى العربية ومن العربية إلى الإنجليزية. يضم فريقنا مترجمين خبراء على دراية واسعة بالمجالات المتخصصة، وقادرين على تلبية طلبات الترجمة العاجلة بسرعة وفعالية. نقدم أيضًا خدمات توطين المواقع الإلكترونية للسوق العربية، وترجمة وتوطين الفيديوهات، وتوطين الألعاب عبر مختلف المنصات. بالإضافة إلى ذلك، نوفر ترجمة سريعة للمواد التقديمية مع سرعة الاستجابة.

 

يتميز فريقنا في آيسبيرغ للاستشارات بوجود مترجمين عرب ذوي خبرة عالية، ملتزمين بتقديم ترجمات تتوافق مع احتياجاتكم الخاصة. نضمن لكم ترجمة دقيقة وعالية الجودة، ونوفر خدمات مرنة تلبي مختلف المتطلبات، بالإضافة إلى أسعار تنافسية. ويقوم مترجمون معتمدون بتقديم ترجمة موثوقة يُعتمد عليها.

 

تشمل خطواتنا لتقديم ترجمة دقيقة إلى اللغة العربية ما يلي:

الترجمة والمراجعة

يقوم مترجمون متمرسون ولديهم معرفة متخصصة بإتمام الترجمة الأولية، ويقوم مدقق يتقن العربية، اليابانية، والإنجليزية بمراجعة النص لضمان التناسق والدقة بين النص الأصلي والترجمة.

تسليم الترجمة النهائية

يتم تسليم الترجمة النهائية بسرعة وفي الموعد المتفق عليه.

الدعم ما بعد التسليم

عد التسليم، نقدم دعمًا مجانيًا للأسئلة والإجابات لمعالجة أي استفسارات حول الصياغة أو المعنى.

نوفر نظام دعم قوي لضمان تقديم ترجمة دقيقة وذات جودة عالية.

Profile Pic1.png

خبير تواصل لغوي وثقافي

الدكتور محمد فتحي

 

الدكتور محمد فتحي أكاديمي وخبير لغوي يتمتع بخبرة واسعة في مجالات اللغة والتواصل الثقافي. تخرج من قسم اللغة الألمانية بجامعة عين شمس في مصر، ثم حصل على درجة الدكتوراه في اللغويات من جامعة طوكيو للدراسات الأجنبية.

 

يشغل الدكتور فتحي حاليًا منصب مدرس للغة العربية في عدد من المؤسسات المرموقة مثل معهد تدريب وزارة الخارجية اليابانية ومعهد آسيا وأفريقيا للغات. كما يدرس اللغة الإنجليزية والتواصل بين الثقافات في جامعات عدة، منها جامعة دايتو بونكا، جامعة طوكيو الاقتصادية، جامعة دوكّيو، وجامعة ريشّو.

 

إلى جانب التدريس، يتمتع الدكتور فتحي بخبرة واسعة في الترجمة الفورية للمؤتمرات الدولية، حيث قدم خدمات الترجمة للعديد من الشخصيات البارزة من الدول العربية. كما عمل مترجمًا للأفلام، ومن أبرز أعماله ترجمة فيلم ALWAYS: غروب الشمس في الشارع الثالث إلى جانب العديد من الأفلام الأخرى.

 

له مؤلفات عدة، منها كتاب السفر بسهولة مع الكلمات الأساسية في اللغة العربية، وهو دليل عملي للمسافرين لتعلم اللغة العربية. يجمع الدكتور محمد فتحي بين الصرامة الأكاديمية والخبرة العملية، مما يجعله مرجعًا بارزًا في مجالات اللغويات، الترجمة، والتواصل بين الثقافات.

ْعَنِّي

بصفتي المستشار الرئيسي لاستراتيجيات اللغويات، الثقافة، والتواصل في iceberg Consultancy، أمتلك خبرة تزيد عن عشرين عامًا في سد الفجوات الثقافية واللغوية للشركات التي تستهدف أسواق الشرق الأوسط. بدأت مسيرتي الأكاديمية بالحصول على درجة البكالوريوس في الدراسات الألمانية من كلية الألسن، جامعة عين شمس، وتخصصت لاحقًا في اللسانيات المقارنة والتواصل بين الثقافات. بعد حصولي على منحة “مونبوشو” اليابانية المرموقة، انتقلت إلى اليابان حيث طورت خبرتي في مجال التعليم بين الثقافات واستشارات السوق. تجمع رؤيتي بين الدقة الأكاديمية والخبرة العملية لتقديم استراتيجيات مبتكرة تعزز نجاح عملائنا في الأسواق الدولية.

التسعير والجودة في الترجمة العربية
– ترجمة عربية ذات جودة عالية بأسعار مناسبة –
 

حروف عربية غير صحيحة  في مركز ELF بجامعة تاماغاوا

تتطلب اللغة العربية، بخصائصها الفريدة، مراجعة نهائية دقيقة لضمان ظهور كلمات بسيطة مثل “السلام عليكم” بشكل صحيح. تجعل الخصائص المميزة للغة العربية هذه المراجعة النهائية أمرًا لا غنى عنه.

في صناعة الترجمة، يُعتقد غالبًا أن “زيادة السعر تعني جودة أفضل، بينما انخفاض السعر يعني جودة أقل.” ويعود ذلك إلى أن المترجمين ذوي الكفاءة يتمتعون بخبرة ومهارات عالية، ما يمنحهم حق المطالبة بأجر أكبر. بالإضافة إلى ذلك، تتطلب الترجمة ذات الجودة العالية وقتًا وموارد تُعكس في التكلفة.

ولكن، هذه العلاقة بين السعر والجودة ليست دائمًا مضمونة. فالعديد من شركات الترجمة تعتمد على التعاقد مع مترجمين مستقلين للقيام بمعظم أعمال الترجمة، مما يعني أن مهارات وخبرات هؤلاء المترجمين الخارجيين تؤثر بشكل كبير على جودة الشركة وأسعارها. فبعض الشركات تفرض أسعارًا مرتفعة، إلا أن جزءًا كبيرًا من هذه الرسوم يذهب للتكاليف الإدارية والتسويق، ما يترك القليل لدفع أجور المترجمين المتمرسين. ونتيجة لذلك، قد يعتمدون على مترجمين منخفضي التكلفة بغض النظر عن خبراتهم، ما يؤدي في بعض الحالات إلى ارتفاع الأسعار دون الحصول على الجودة المتوقعة.

بالنسبة للغات النادرة مثل اللغة العربية، يصبح ارتباط السعر بالجودة أكثر تعقيدًا. حيث إن عدد المترجمين المتخصصين في العربية محدود، ما يعني أن الأسعار المرتفعة لا تضمن دائمًا استقرار الجودة. حتى مع ارتفاع الطلب، يبقى العرض محدودًا، مما يجعل السعر المرتفع لا يضمن دائمًا الترجمة عالية الجودة. وعلاوة على ذلك، في المجالات المتخصصة مثل الترجمة القانونية أو الطبية أو التقنية، قد يكون من الصعب العثور على مترجمين ذوي خبرة عالية، ما يعني أنه حتى الأسعار العالية لا تضمن الجودة.

بصورة عامة، بينما يكون ارتباط السعر بالجودة صحيحًا في كثير من الحالات، إلا أن لغات نادرة مثل العربية تقدم استثناءات، حيث لا يكون هذا الارتباط ثابتًا. لذلك، عند اختيار خدمة الترجمة، من الضروري النظر إلى ما هو أبعد من السعر فقط. تأكد من توفر مترجمين متخصصين في اللغة العربية لدى شركة الترجمة، وراجع خبراتهم ومهاراتهم بشكل شامل.

تكمن قوتنا في تخصصنا باللغة العربية، مما يمكّننا من استيعاب الفروق الدقيقة والسياقات الثقافية التي يصعب على شركات الترجمة العامة نقلها بدقة. مؤسس شركتنا حاصل على درجة الدكتوراه في علم اللغة ويمتلك خبرة تمتد لأكثر من 22 عامًا في الترجمة والترجمة الفورية، مما يمكننا من تقديم ترجمات عالية الجودة في مجالات متخصصة متعددة، بما في ذلك القانون والطب والتقنية. بالإضافة إلى ذلك، لدينا نظام يتيح للعملاء التواصل المباشر مع المترجمين، مما يقلل من التكاليف الوسيطة ويوفر ترجمة عالية الجودة بأسعار معقولة. يضمن هذا الاتصال المباشر أيضًا استجابات سريعة ودقيقة لأي استفسارات أو استشارات تتعلق بالترجمة.

 

هدفنا هو تقديم خدمات ترجمة مثلى لعملائنا، مما يسهل التواصل بسلاسة عبر الحواجز اللغوية. عندما تحتاج إلى ترجمة للغة العربية، ندعوك للاستفادة من خبرتنا وتجربتنا. نحن ملتزمون بتقديم أفضل خدمات الترجمة المصممة لتلبية احتياجاتك الخاصة.

Typing on laptop

الأسعار

ترجمة النصوص

اليابانية ▶︎العربية

١ حرف = يبدأ من ١٤ ين ياباني

العربية ▶︎اليابانية

١ كلمة = يبدأ من ٢٤ ين ياباني

• الرسائل الأكاديمية: تُضاف رسوم إضافية بنسبة 20–100%.

• الطلبات العاجلة: تُضاف رسوم إضافية بنسبة 50–100%.

• لا يوجد حد أدنى للرسوم: لا نفرض حدًا أدنى للرسوم على خدماتنا.

• الترجمة بين الإنجليزية والعربية: سيتم تقديم تقدير منفصل للترجمات بين الإنجليزية والعربية.

ترجمة الفيدوهات 

٥ دقائق = من ٣٠ ألف ين ياباني

تواصل معنا

  • LinkedIn
  • Facebook
  • Twitter

للحصول على طلب عرض السعر

يرجى التواصل معنا عن طريق البريد الإلكتروني أو نموذج الإتصال

نموذج الإتصال

المرفقات
Upload supported file (Max 15MB)

Copyright © 2025 by Iceberg Consultancy. All rights reserved. 

bottom of page