top of page
Profile Pic1.png

خبير تواصل لغوي وثقافي

الدكتور محمد فتحي

 

الدكتور محمد فتحي أكاديمي وخبير لغوي يتمتع بخبرة واسعة في مجالات اللغة والتواصل الثقافي. تخرج من قسم اللغة الألمانية بجامعة عين شمس في مصر، ثم حصل على درجة الدكتوراه في اللغويات من جامعة طوكيو للدراسات الأجنبية.

 

يشغل الدكتور فتحي حاليًا منصب مدرس للغة العربية في عدد من المؤسسات المرموقة مثل معهد تدريب وزارة الخارجية اليابانية ومعهد آسيا وأفريقيا للغات. كما يدرس اللغة الإنجليزية والتواصل بين الثقافات في جامعات عدة، منها جامعة دايتو بونكا، جامعة طوكيو الاقتصادية، جامعة دوكّيو، وجامعة ريشّو.

 

إلى جانب التدريس، يتمتع الدكتور فتحي بخبرة واسعة في الترجمة الفورية للمؤتمرات الدولية، حيث قدم خدمات الترجمة للعديد من الشخصيات البارزة من الدول العربية. كما عمل مترجمًا للأفلام، ومن أبرز أعماله ترجمة فيلم ALWAYS: غروب الشمس في الشارع الثالث إلى جانب العديد من الأفلام الأخرى.

 

له مؤلفات عدة، منها كتاب السفر بسهولة مع الكلمات الأساسية في اللغة العربية، وهو دليل عملي للمسافرين لتعلم اللغة العربية. يجمع الدكتور محمد فتحي بين الصرامة الأكاديمية والخبرة العملية، مما يجعله مرجعًا بارزًا في مجالات اللغويات، الترجمة، والتواصل بين الثقافات.

عملي

01

إدارة الترجمة والتعريب

الإشراف على ترجمة وتوطين الوثائق، العقود، والمحتويات التسويقية لضمان ملاءمتها للسياقات الثقافية في السوق المستهدفة.

التأكد من دقة الترجمة وجودتها مع الحفاظ على الطابع الثقافي للنصوص.

04

التحليل وأبحاث السوق

دراسة الاتجاهات الثقافية واللغوية في الأسواق المستهدفة وتقديم تقارير تحليلية دقيقة.

تحديد تأثير اللغة والثقافة على سلوك المستهلك لتوجيه العملاء بشكل فعال.

07

تطوير المحتوى

إعداد مواد تعليمية وأدلة تدريبية حول التواصل اللغوي والثقافي.

كتابة محتويات إبداعية تعكس الطابع المحلي وتعزز من تواصل العملاء مع جمهورهم المستهدف.

10

قيادة الفريق

إدارة فريق من الخبراء في الترجمة والثقافة، وتوزيع المهام ومراقبة الأداء.

دعم وتوجيه أعضاء الفريق لتطوير مهاراتهم وتحسين أدائهم.

02

التنسيق الثقافي واللغوي

تقديم استشارات لغوية وثقافية للشركات والعملاء لضمان توافق رسائلهم مع العادات والتقاليد المحلية.

 حل أي سوء فهم قد ينشأ بسبب الاختلافات اللغوية أو الثقافية.

05

ضمان الجودة

وضع معايير لضمان جودة جميع المخرجات اللغوية والثقافية التي تقدمها الشركة.

مراجعة وتحرير النصوص والوثائق للتأكد من دقتها وسلامتها الثقافية.

08

تحسين مهاراتالتواصل بين الثقافات

العمل كجسر تواصل بين العملاء والشركاء في الشرق الأوسط لضمان وضوح الرسائل وتجنب الالتباسات.

تعزيز التواصل الثقافي بما يخدم أهداف الشركة ويقلل من التحديات الناتجة عن اختلاف الثقافات.

03

استشارات استراتيجية

العمل مع الفرق الاستشارية لتطوير استراتيجيات أعمال مستندة إلى رؤى لغوية وثقافية.

تقديم توصيات حول الرسائل التجارية والحملات الإعلانية لضمان تأثيرها في الجمهور المحلي.

06

دعم العملاء

تقديم حلول مخصصة تتناسب مع احتياجات العملاء اللغوية والثقافية.

مساعدة العملاء في تطوير استراتيجيات تواصل تتماشى مع معايير السوق المحلية وثقافتها.

09

التدريب وبناء القدرات

تصميم وتنفيذ برامج تدريبية حول التواصل بين الثقافات وفهم اللغة والثقافة في أسواق الشرق الأوسط.

تدريب فرق العمل على أفضل الممارسات في التواصل الفعّال داخل الأسواق المحلية.

للتواصل معنا

لا تتردد في استشارتنا بشأن اللغة العربية والثقافة، أو التحديات المتعلقة بتوسيع أعمالكم في المنطقة العربية.

 

نرحب أيضًا باستفساراتكم ومخاوفكم حول توظيف الكفاءات من الشرق الأوسط. نحن هنا لدعمكم وتقديم الحلول المناسبة بثقة ووضوح.

Contact

تواصل معنا

  • LinkedIn
  • Facebook
  • Twitter

للحصول على طلب عرض السعر

يرجى التواصل معنا عن طريق البريد الإلكتروني أو نموذج الإتصال

نموذج الإتصال

المرفقات
bottom of page